Quais as línguas que se desperta mais curiosidade ou vontade de conhecer e aprender

Por que falar a Língua Alemã é importante não somente para o mercado mas, também, para com sua vida pessoal? No que aprender esse idioma pode vir a lhe gerar de valor agregado?

A língua alemã ocupa uma posição paradoxal em nossa sociedade.

Às vezes, ela é o alvo de grande admiração, por ter sido instrumento de uma vasta produção cultural e filosófica, porém outras vezes sofre de uma imagem bastante medíocre devido aos diversos preconceitos que a envolvem.

Mas basta pisar em território alemão para se dar conta desta injustiça.

A ingênua ideia de que o alemão é "o parente pobre das línguas estrangeiras" é completamente extinta quando se passa a tomar conhecimento não só da própria língua em si, mas também de todo o espaço geográfico que a engloba.

Às vezes, dá tristeza ver como o alemão desperta tão pouco interesse no Brasil, sobretudo sabendo que a Alemanha é um país com intenso intercâmbio comercial e cultural com o país, além de ser um de seus maiores parceiros econômicos.

Embora muitos tenham conhecimento deste fato, é comum ouvirmos pessoas fazendo a seguinte pergunta:

Mas por que eu deveria aprender alemão?

Pessoas bilíngues têm maiores oportunidades de emprego.

As grandes empresas que têm operações tanto no Brasil quanto na Alemanha, ou em outros países onde o alemão é falado, precisam de funcionários bilíngues para conduzir seus negócios e obter bons resultados.

Mas não são apenas as grandes empresas que valorizam aqueles que falam um ou mais idiomas estrangeiros.

Pequenas empresas que fazem negócios com empresas alemãs podem precisar de alguém falando alemão em seu quadro de funcionários.

Os profissionais que falam o alemão têm grandes vantagens no mercado de trabalho.

Desde marketing até suporte ao cliente, falar alemão pode significar estar diante de novas oportunidades comerciais, ou aumentar o número de vendas e fidelizar clientes de grande valor.

Para as empresas que já têm relações comerciais com empresas alemãs, é uma ótima oportunidade para estreitar suas relações.

Profissionais que falam o alemão também têm maior facilidade para entender a cultura, a política e as práticas comerciais dos países onde ele é falado, fazendo com que adquiram maior autoconfiança na hora de negociar com seus parceiros.

O alemão é a língua materna de mais países na Europa do que o inglês, o francês, o espanhol ou o italiano.

Depois do inglês, o alemão é a língua mais importante em todo o mundo para estabelecer negócios, para as atividades ligadas ao turismo, e para a diplomacia. É a língua comercial mais importante da Comunidade Europeia.

Na Europa Central e no Leste Europeu, o alemão é a língua estrangeira mais relevante, sendo assim uma importante ponte para as economias emergentes destas regiões (é de se mencionar que o alemão tem um papel significativo em mercados em desenvolvimento em determinadas regiões da Polônia, Hungria, Romênia, Rússia, Ucrânia e República Tcheca, por exemplo).

Em todo o mundo, existem cerca de 289 milhões de pessoas que têm o alemão como língua materna. Só no Brasil são um milhão de pessoas falando alemão.

E aproximadamente de 15 a 18 milhões aprendem alemão como língua estrangeira.

Falar alemão também ajuda a ampliar conhecimentos em diversos campos da pesquisa científica.

O alemão é, na Europa, o idioma mais importante para estudos na área da biologia, química, farmácia, engenharia elétrica e eletrônica, engenharia mecânica, indústria automobilística, etc.

E uma grande prova disso é a quantidade de cientistas alemães que já receberam um prêmio Nobel até o presente, o que lhes confere uma posição de destaque na comunidade científica: são 30 de química, 25 de medicina, e 21 de física, por exemplo.

Os altos investimentos em países estrangeiros e o número de joint ventures entre empresas alemãs, austríacas e suíças e empresas de outros países são uma prova da importância do alemão no universo do comércio.

Os falantes do alemão compõem o maior grupo de parceiros comerciais em potencial na União Europeia, formando cerca de um terço de sua população.

No caso específico do Brasil, vale lembrar que São Paulo é a maior cidade industrial alemã que existe.

Mas como isso é possível? Existem cerca de 1000 empresas alemãs estabelecidas em São Paulo, que empregam cerca de 350.000 pessoas.

Em todo mundo, não existe nenhuma cidade com uma concentração maior de indústrias e empresas alemãs, nem mesmo dentro da própria Alemanha.

As vantagens de um profissional bilíngue para uma empresa voltada para a exportação são óbvias.

Qualquer empresa de olho nos mercados emergentes da Europa quer investir no bilinguismo de seus colaboradores.

E o alemão é a língua do maior grupo de potenciais compradores de produtos e serviços.

Aliás, o conhecimento de línguas estrangeiras é altamente valorizado pelos alemães.

Ser capaz de falar a sua língua pode ter uma grande influência no sucesso dos negócios.

Embora 50% dos alemães sejam capazes de se fazer entender em alguma língua estrangeira, quando se trata de vender mercadorias e serviços, muitos se sentem perdidos.

De fato, todo freguês espera que o produto que ele quer comprar seja apresentado no seu idioma.

Há um provérbio dinamarquês que diz: "Tyskerne sælger på engelsk, men de køber på tysk" (Os alemães vendem em inglês, mas também compram em alemão.)

A maioria das línguas estrangeiras ensinadas nas escolas do Brasil são o inglês, o francês e o espanhol.

Se você tiver a sorte de ter próximo a você uma escola ou um curso de idiomas que ofereça o alemão, não desperdice a oportunidade de conhecer e aprender essa língua estrangeira.

Seja por lazer e diversão, por razões culturais, comerciais ou políticas, ou para encurtar seu caminho até uma universidade da Alemanha, Áustria ou Suíça, saber alemão abre as portas para um mundo cheio de experiências novas e enriquecedoras.

Pois, como escreveu uma vez o autor americano Frank Harris (1856-1931), “cada nova língua é como uma janela que abre uma nova visão do mundo e expande o conceito de vida”.

Pensando nisso, trago hoje 5 palavras que são comumente utilizadas no contexto corporativo não somente para fins de intermediação de comunicação mas, também, para fins de intermediação de relações onde ambas as partes consigam se compreender mutuamente na hora de estabelecerem uma sólida comunicação sem terem muitos problemas. Vamos lá!

  • "Geburtsort": local de nascimento.

Der Geburtsort von Pasteur in Arbois.

(O local de nascimento de Pasteur em Arbois.)

Diese Gebiete gelten als Geburtsort des Apfelbaums.

(Essas áreas são consideradas o local de nascimento da macieira.)

Guimarães ist der Geburtsort von Portugal.

(Situado no centro Histórico de Guimarães, berço de Portugal.)

Olympia ist bekannt als Geburtsort der antiken Olympischen Spiele.

(Olympia é conhecida por ser o berço dos Jogos Olímpicos da Antiguidade.)

Delft liegt als Vermeers Geburtsort und wahres Juwel zwischen Den Haag und Rotterdam im Südwesten des Landes.

(Terra Natal de Vermeer e um verdadeiro tesouro, a cidade de Delft está situada entre Haia e Roterdã, no sudoeste do país.)

Sie wollte zurück an ihren Geburtsort in Indien.

(Ela queria voltar à terra natal dela, à Índia.)

Der Geburtsort dieser Blumen ist das Mittelmeer.

(O local de nascimento dessas flores é o Mediterrâneo.)

Die westliche Romantik verehrt das alten Griechenland als den Geburtsort der Demokratie.

(Os românticos ocidentais aclamam a antiga Grécia como o berço da democracia.)

Seit mehr als 5000 Jahren ist die Menschheit nicht ohne eine Verbeugung, deren Geburtsort Afghanistan und Zentralasien ist.

(Por mais de 5000 anos, a humanidade não ficou sem um arco, cujo local de nascimento é o Afeganistão e a Ásia Central.)

Der Legende nach ist Tintagel der Geburtsort von King Arthur...

(Afinal, esse é o berço lendário do próprio Rei Arthur...)

Darum müssen wir nach dem Geiste leben.

(É por isso que devemos viver segundo o Espírito.)

Die Haustiere von Welpen oder Katzen können davon leben.

(Os animais de estimação do filhote de cachorro ou gato podem viver nele.)

Über 13 Millionen Menschen leben in Mumbai.

(Mais de 13 milhões de pessoas moram em Mumbai.)

Außerdem leben meine Großeltern mit drei Hunden außerhalb der Stadt.

(Além disso, meus avós moram fora da cidade com três cachorros.)

Gegenwärtig leben aufgrund von Harvey 42000 Menschen in Notunterkünften.

(Há atualmente 42000 pessoas a viverem em abrigos na sequência do Furacão Harvey.)

In der Wohnung leben insgesamt 3 Personen.

(No apartamento ao vivo um total de 3 pessoas.)

Jeden Tag leben Tausende von Häftlingen in tiefster Verzweiflung.

(Todos os dias, milhares de encarcerados vivem o desespero mais profundo.)

Sie leben neben uns in unserer Realität.

(Eles vivem ao nosso lado, na nossa realidade.)

Würmer mit bestimmten genetischen Mutationen leben länger als normal.

(Os vermes com determinadas mutações genéticas vivem muito mais tempo do que o habitual.)

Single-Frauen leben allein in unserem Haus und haben keine Probleme.

(As únicas mulheres vivem sozinhos em nosso edifício e não têm problemas.)

Beachten sie uns bitte die neue adresse.

(Por favor nos notar o novo endereço.)

Kinderzahnheilkunde in Otradnoye: adresse, bewertungen.

(Odontopediatria em Otradnoye: endereço, comentários.)

Die IBAN-Validierung für Bankname, -adresse und BIC-Code für Madagaskar ist jetzt verfügbar.

(Agora já está disponível a validação IBAN para Madagáscar do nome do banco, morada e código BIC.)

Hören Sie, ich möchte lieber die Privat- adresse nicht eintragen, wenn ich darf.

(Se não se importa, eu não incluo a morada.)

Links, e-mail adresse, etc... werden nicht durch unsere Form akzeptiert.

(Links, endereços de e-mail etc... não são aceitos por nosso formulário) Enviar.)

Empfängername oder -adresse ändern - AdSense-Hilfe.

(Alterar meu nome ou endereço de entrega - Ajuda do AdSense.)

PURE ist die einzige Dating App, die keine Telefonnummer, Email adresse oder facebook Login erfordert.

(PURE é o único aplicativo de encontros que não requer um número de telefone, endereço de e-mail ou login no facebook.)

Air express (um ihre spezifischen adresse)

(Por expresso de ar (para seu endereço específico)).

Wir versenden nur zur gegebenen adresse.

(Nós enviamos somente para o endereço fornecido.)

Q: was ist ihre e-mail adresse?

(Q: qual é o seu endereço de e-mail?)

Wer häufiger kommen möchte, wird Mitglied.

(Quem desejar vir com maior frequência, pode associar-se.)

Bitte niemand von dieser Art sollte kommen.

(Por favor, nenhum de vocês desse tipo deve vir, pude perceber isso.)

Die meisten Touristen kommen per Flughafen Faro.

(A maioria dos turistas chegam através do Aeroporto de Faro.)

Zu Spitzenzeiten kommen sehr viele Aufträge gleichzeitig an.

(Durante o horário de pico, várias ordens chegam ao mesmo tempo.)

Im Bereich der Innenpolitiken kommen noch Interpretationsfragen dazu.

(Também na área das políticas internas vão existir questões interpretativas.)

Nein, meine Freunde kommen trotzdem.

(Não, os meus amigos vão á mesma.)

Steuerliche Probleme und Anforderungen immer ohne Vorankündigung kommen.

(Problemas fiscais e os requisitos de sempre vêm sem qualquer aviso prévio.)

Daneben kommen sie auch mit einigen Gefahren.

(Junto com isso, eles também vêm com alguns perigos.)

Teekannen kommen in verschiedenen Größen und Farben.

(Potes de chá vêm em vários tamanhos e cores.)

Diese Geschirrtücher, kommen auch je nach Themen.

(As toalhas de chá também vêm de acordo com temas.)

Meine Tochter erzählt wieder verrückte Geschichten.

(A minha filha anda a contar as suas histórias tolas novamente.)

Doktorin in der dritten Generation, Tochter zweier Akademiker.

(Pertenço à terceira geração de doutorados, filha de dois académicos.)

Ihre echte Tochter sprach weiterhin mit ihrem Ehemann.

(A sua filha verdadeira continuou a falar com seu marido.)

Der Präsident der Öl-Gesellschaft Venezuelas hat eine Tochter...

(O presidente da associação dos petróleos da Venezuela tem uma filha...)

Selbst unsere zweijährige Tochter war begeistert.

(Até mesmo a nossa filha de dois anos ficou emocionada.)

Jasmin ist die Tochter des Sultans von Agrabah.

(Jasmine é a filha de 16 anos do sultão rico de Agrabah.)

Ich habe 'ne elfjährige Tochter.

(Eu tenho uma filha de 11 anos.)

Die Tochter eines Freundes meines Vaters.

(Ela é filha dum amigo do meu pai.)

Es wird nicht Deine Tochter heimbringen.

(Não vai trazer a tua filhade volta.)

Meine Tochter spricht mit einer Weisheit jenseits ihrer Jahre.

(Minha filha fala com uma sabedoria, que vai para além da sua idade.)

Caros leitores, espero que por meio deste artigo possa ter melhor exemplificado o uso dos artigos definidos na Língua Alemã bem como sua aplicação com exemplos do dia-a-dia.

Que no decorrer de todo este ano de 2022 possamos disfrutar de muitos momentos juntos ainda. Ainda há muitos tópicos a serem aprofundados com maior intensidade acerca do estudo da Língua Alemã.

O principal objetivo deste artigo é conseguir por meio de uma didática mais direta tornar os estudos do idioma mais proveitoso e frutífero possível.

Em caso de dúvidas, coloco-me à disposição desde já para tirar suas dúvidas.

Sinta-se à vontade de me mandar uma mensagem que, assim que possível, terei o maior prazer e satisfação em poder responder-lhe.

Ótimo feriado a todos. Obrigado!

At.Te,

Matheus Gomes Ferreira de Moraes.