The limits of my language are the limits of my world PDF

  1. Art + Artists

Title

The limits of my language mean the limits of my world.” – Ludwig Wittgenstein, Tractatus logigo-philosphicus, 1922. From the series Great Ideas of Western Man.

ArtistDate 1966-1979 Location Not on viewDimensions 29 7829 78 in. (75.975.9 cm.) Credit Line

Smithsonian American Art Museum

Gift of Container Corporation of America

MediumsMediums Description acrylic on fiberboard ClassificationsKeywords
  • Abstract
Object Number

1984.124.17

PaletteLinked Open Data Linked Open Data URI

More from artist


This paper traces the development of two roughly synonymous nominalizing suffixes during the Early Modern English period, the Romance-ity and the native-ness. The aim is to assess whether these suffixes were favored in particular registers or followed similar paths of development, and to ascertain whether the ongoing processes of standardization and vernacularization may have affected their diachronic evolution. To this purpose, the type frequencies and rates of aggregation of new types of the two suffixes were analyzed in seventeen different registers distributed along the formal-informal and the speech-written continua. Results indicate that-ness tends to lose ground in favor of-ity between the sixteenth and the eighteenth centuries, a change which seems to have begun in formal written registers and spread towards 'oral' ones, probably aided by a general trend in written registers for the adoption of a more learned and literate style during the eighteenth century.

Historical corpora offer many potentialities for linguistic research. Thus, the present article provides an overview of the major English historical corpora compiled or being compiled both in Spain and abroad. They include different types such as tagged and parsed corpora, and their main features will be outlined. As for the organisation of the article, after the introductory section, the historical corpora created abroad will be presented. Then, those being constructed in Spain (Coruña, Las Palmas, Málaga, Salamanca, Santiago and Sevilla) will be discussed. Some final remarks and the references close the article.

This paper is concerned with how there-constructions may have helped to achieve discourse coherence in the recent history of English. From the theoretical framework of Meta-Informative Centering Theory (MIC) the paper explores the possibility to establish a relation between the syntactic structures under analysis and the distinction between 'smooth-shift' and 'rough-shift' transitions from one centre of attention to another (Brennan, Friedman & Pollard, 1987). This will help, ultimately, to investigate the interaction between centering and MIC theories, word order and information structure in a 'non-free' word order language such as English. A corpus- driven analysis of the behaviour of spoken and written there-constructions from late Middle English to Present Day English will show their capacity to function either as highly coherent structures that continue with the same local topic as the previous utterance(s), or as means to shift the local focus of attention.

This dissertation examines how borrowed derivational morphemes such as -age, -ity, -cion, and -ment became productive in the English language, particularly in the fourteenth through sixteenth centuries. It endeavors to expand our current understanding of morphological productivity as a historical phenomenon--to account for not only aggregate quantitative measures of the products of morphological processes, but also some of the linguistic mechanisms that made those processes more productive for language users. Judgments about the productivity of different suffixes in the late ME period cannot be made on counts of frequency alone, since the vast majority of uses were not neologisms or newly coined hybrid forms but rather borrowings from Latin and French. It is not immediately clear to the historical linguist if Middle English speakers perceived a derivative such as enformacion as an undecomposable word or as a morphologically complex word. By examining usage patterns of these derivatives in guild records, the Wycliffite Bible, end-rhymed poetry, medical texts, and personal correspondence, this project argues that several mechanisms helped contribute to the increased transparency and perceived productivity of these affixes. These mechanisms include the following: the use of rhetorical sequences of derivatives with the same base or derivatives ending in the same suffix; the frequent use of derivatives as end rhymes in poetry; the lexical variety of derivatives ending in the same suffix; and the more frequent use of certain bases compared to their derivatives. All of these textual and linguistic features increased readers' and listeners' ability to analyze borrowed derivatives as suffixed words. Ultimately, the dissertation finds that several borrowed affixes were seen as potentially productive units of language in the late ME period, though some were seen as more productive than others in different discourses and contexts. It also emphasizes the value of register studies for understanding the specific motivations for the use of borrowed derivatives in different discourses, as well as the morphological consequences of salient usage patterns within different registers.

What does the limits of my language mean the limits of my world?

Wittgenstein says “The limit of my language is the limit of my world”. It means that the people who speak only one language, live in one world. In this era, the world is referred as Global Village where business and interactions have crossed the boundaries of Nations and continents.

What did Wittgenstein mean when he said the boundaries of my language define my world?

Wittgenstein's statement refers to the belief that if one cannot describe something in words, then it does not exist.

What did Wittgenstein say about language?

In his work Philosophical Investigations (1953), Ludwig Wittgenstein regularly referred to the concept of language-games. Wittgenstein rejected the idea that language is somehow separate and corresponding to reality, and he argued that concepts do not need clarity for meaning.

What are language limits?

By definition, languages are limiting. We cannot speak about things if the words don't exist to allow us to do so. Sometimes, this makes us unaware of concepts others are able to discuss, other times, this limitation renders us incapable of speaking about things of which we are aware.